Le mot vietnamien "chữ hoa" signifie "lettre majuscule" ou "majuscule" en français. Il fait référence aux lettres grandes et en capitales que l’on utilise au début des phrases, pour les noms propres, ou dans d’autres contextes spécifiques.
Dans l'écriture vietnamienne, "chữ hoa" est utilisée de la même manière qu'en français. Par exemple, le nom d'une personne ou d'un lieu commence toujours par une lettre majuscule.
Dans des contextes plus avancés, "chữ hoa" peut également être utilisée dans des règles grammaticales concernant la ponctuation et l'orthographe. Par exemple, on utilise "chữ hoa" pour écrire des titres de livres, des noms de sociétés, et d'autres cas similaires.
Il n'y a pas de variantes directes pour "chữ hoa", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple : - "chữ thường" : qui signifie "lettre minuscule", en opposition à "chữ hoa".
Le mot "chữ hoa" se concentre principalement sur l'écriture, il n’a pas de significations variées comme certains autres mots. Il est principalement utilisé dans un contexte lié à l'orthographe et à la typographie.
Des synonymes de "chữ hoa" incluent : - "chữ lớn" : qui signifie "lettre grande", mais ce terme est moins couramment utilisé dans le contexte formel.